Карткі для завучвання
1. Формулы ветлівасці
|
Здравствуйте |
Добры дзень! Дзень добры! Дабрыдзень! Прывітанне! Здароў! Вітаю Вас! |
|
Доброе утро |
Добрай раніцы! |
|
Добрый вечер |
Добры вечар! |
|
Спокойной ночи |
Дабранач |
|
До свидания |
Да спаткання !Да пабачэння! Пакуль! (рус. пока!) Шчасліва! Бывай! Бывайце! (рус. прощайте!) Усяго добрага! Усяго найлепшага! Да сустрэчы! Да вечара! Да заўтра! Да хуткай сустрэчы! Да сувязі! Пабачымся! Пачуемся! Стэлефануемся! Спішамся! |
|
Пожалуйста |
Калі ласка |
|
Простите, пожалуйста |
Прабачце, калі ласка |
|
Извините |
Выбачайце |
|
Спасибо, благодарю |
Дзякуй |
|
Прошу Вас |
Прашу Вас |
|
Будьте добры |
Будзьце добрыя |
|
Будьте так любезны |
Будзьце так ветлівы |
|
Вы не могли бы |
Вы не маглі бы |
|
Если Вам не трудно |
Калі Вам не цяжка |
|
Всё хорошо, спасибо |
Усё добра, дзякуй |
|
Рады Вас видеть |
Рады Вас бачыць |
|
Приятного аппетита |
Прыемнага апетыту |
|
Простите за беспокойство |
Прабачце за турботу |
2. Словы-звароты пры вітанні
|
Мужчина |
Мужчына |
|
Женщина |
Жанчына |
|
Молодой человек |
Малады чалавек |
|
Девушка |
Дзяўчына |
|
Товариш |
Таварыш |
|
Гражданин |
Грамадзянін |
|
Тётя |
Цёця |
|
Дядя |
Дзядзька |
|
Дедушка |
Дзядуля |
|
Бабушка |
Бабуля |
|
Уважаемый |
Паважаны |
|
Государь, сударь (государыня, сударі) |
Спадар, васпан (спадарыня, спадарства) |
|
Ребята, дети |
Дзеці |
|
Старажытныя формы |
Пан, паненка, панове, панства. |
Заданні на замацаванне матэрыялу
Перакладзіце на беларускую мову
|
Здравствуйте |
|
|
Доброе утро |
|
|
Добрый вечер |
|
|
Спокойной ночи |
|
|
До свидания |
|
|
Пожалуйста |
|
|
Простите, пожалуйста |
|
|
Извините |
|
|
Всё хорошо, спасибо |
|
|
Приятного аппетита |
|
|
Здравствуйте |
|
|
Спокойной ночи |
|
|
До свидания |
|
|
Пожалуйста |
|
|
Извините |
|
|
Спасибо, благодарю |
|
|
Если Вам не трудно |
|
|
Всё хорошо, спасибо |
|
|
Рады Вас видеть |
|
|
Простите за беспокойство |
|
|
Здравствуйте |
|
|
Доброе утро |
|
|
Добрый вечер |
|
|
Спокойной ночи |
|
|
До свидания |
|
|
Пожалуйста |
|
|
Простите, пожалуйста |
|
|
Извините |
|
|
Всё хорошо, спасибо |
|
|
Приятного аппетита |
|
|
Здравствуйте |
|
|
Спокойной ночи |
|
|
До свидания |
|
|
Пожалуйста |
|
|
Извините |
|
|
Спасибо, благодарю |
|
|
Если Вам не трудно |
|
|
Всё хорошо, спасибо |
|
|
Рады Вас видеть |
|
|
Простите за беспокойство |
|
Прыклады ўжывання
|
Вітаю Вас! |
Вітаю Вас, дружа! |
|
Прывітанне! Здароў! |
Прывітанне, Кастусь, рады цябе бачыць! |
|
Добры дзень! Дзень добры! (пад уплывам польскай мовы) Дабры́дзень! |
Добры дзень, дзеці, я вашая новая настаўніца беларускай мовы.
Дабрыдзень, даражэнькія |
|
Добрае ночы! (калі вітаешся) |
Добрае ночы! Ці не падкажаце, як прайсці да бібліятэкі? |
Як маешся? Як справы? (рус. как дела?) – Цудоўна! Дзякую, паці́ху!
Так сабе…
Як жывяце́? Як ма́ецеся? – Дзякуй, памаленьку / памалу / патроху /
паціху, нядрэнна / няблага / някепска!
Як здароўечка? – Дзякую, нармалёва.
А вы як? – Дзякую, і я нічога сабе.
А ў вас як? – І ў мяне ўсё ў парадку.
А вы што скажаце? – Таксама не скарджуся (рус. не жалуюсь) на жыццё.
|
Слова |
Прыклад выкарыстання |
|
Да пабачэння! |
Да пабачэння, спадарыня Марына! |
|
Пакуль! (рус. пока!) |
Пакуль, Васілёк!.. |
|
Шчасліва! |
Шчасліва, Аленка! |
|
Бывай! Бывайце! (рус. прощайте!) |
Бывайце, спадарыня Вераніка! |
|
Усяго добрага! |
Усяго добрага, Пятро!.. |
|
Усяго найлепшага! |
Усяго найлепшага, Дамініка! |
|
Да сустрэчы! |
Да сустрэчы ў верасні ў Нясвіжы! |
|
Да вечара! |
Ты ж памятаеш, што ў нас сёння тэатр?.. Тады да вечара! |
|
Да заўтра! |
Не забудзься прыхапіць флэшку! Да заўтра! |
|
Да хуткай сустрэчы! |
Да хуткай сустрэчы на фестывалі! |
|
Да сувязі! |
Да сувязі! Патэлефануй мне заўтра ў абед! |
|
Пабачымся! |
Пабачымся, не сумуй! |
|
Пачуемся! |
Пачуемся, тэлефануй! |
|
Стэлефануемся! |
Стэлефануемся, не знікай! |
|
Спішамся! |
Спішамся, ты ж ведаеш мой мэйл? |
|
Дабра́нач! (калі развітваешся) |
Дабранач, каханая! |
|
Салодкіх сноў! |
Салодкіх сноў, прыгажуня!.. |
|
Слова |
Прыклад выкарыстання |
|
Спада́р (спадару Іване – клічная форма, што ўжываецца пры звароце да асобы), спада́рыня, спадары́, спада́рства (рус. господа, судари). Паходзяць ад слова гаспадар, як, напр., у рус. “сударь” ад “государь“. Слова вядомае з XVI ст., а ў актыўны ўжытак у 20-ыя гады ХХ ст. яго вярнуў Янка Станкевіч. |
Шаноўнае спадарства, шчыра вітаем вас у нашым слынным горадзе! |
|
Пан (па́не дабрадзе́ю – клічная форма), пані, пане́нка, паны́ (панове – клічная форма), па́нства (сёння ўжываецца падкреслена ветліва, галантна або нават з пэўнай іроніяй), васпа́н (рус. господин, сударь), васпа́ні (архаічныя формы). |
Панове, праходзьце ў пакой, хутка будзем падаваць вячэру! |
|
Дзецюкі́. Так звяртаўся да чытачоў “Мужыцкай праўды” Кастусь Каліноўскі. |
|
|
Дзядзька (дзядзьку Рыгору, дзядзьку Якубе — клічныя формы), |
Дзядзька Рыгор выдаў за сваё жыццё больш за сто кніг. |
|
Цётка (раней звычайны паважны зварот да любога старэйшага чалавека). |
Цётка Наста, ці напечаце нам |
|
Дзед (дзеду Ігнаце – клічная форма), баба. |
Баба Маня, калі ў нас сёлета Вялікдзень? |
|
Таварыш, таварышы (спадчына савецкіх часоў, сёння выкарыстоўваецца рэдка, у асноўным чыноўнікамі). |
Таварышы, разыходзьцеся, мітынг несанкцыянаваны! |
|
Грамадзя́нін, грамадзянка, грамадзяне (звычайна
выкарыстоўваецца кампетэнтнымі |
Грамадзяначка, пройдзем для высвятлення асобы! |
|
Мужчына, жанчына, малады чалавек, дзяўчына (непажаданыя формы звароту, што прыжыліся ў савецкі час, каб пазбегчы “савецкага” таварыш, грамадзянін, але пры адсутнасці роднага спадар, пан). |
Жанчына, узважце мне кіло сасісак!.. |
Для беларускай мовы ўласцівы народны іменнік, які характарызуецца адсутнасцю адной строга замацаванай (кананічнай) формы, як у афіцыйнай праваслаўнай традыцыі (напр., Юрась, Юрок, Юрка, а не толькі Юрый), а таксама адсутнасцю паралельнага ўжывання імёнаў па бацьку разам з імёнамі (казалі, напр., Хведароўна, калі ейным таткам быў Хведар). Аднак у выніку русіфікацыі, якая адбывалася ў савецкі час, у беларускай мове народныя імёны былі выціснутыя з афіцыйнага ўжытку праваслаўнымі кананічнымі формамі імёнаў. Нельга было ў дакументах запісаць дзіця Юркам або Юрком, пры гэтым у савецкія часы (асабліва ў часы калектывізацыі і індустрыялізацыі) лёгка можна было запісацца Трактарам, Акцябрынай, Электрыфікацыяй і Канстытуцыяй.
Маленькі слоўнічак беларускіх народных імёнаў
А
Адам – Адась, Адзік, Адаш
Адэлаіда – Адэля, Адзька, Адэлька, Адэльця
Акім – Якім, Юхім
Ала – Аля, Алюня, Алюся
Алена – Аленка, Альця, Гальця, Гэля, Галена
Аліна – Аля, Алінка
Альжбета – Альжбэтка, Альця, Альжуся
Аляксандр – Алесь, Вольша, Алехна, Алік, Алелька
Аляксандра – Алеся, Алеська
Аляксей – Алёшка, Алесь, Алекса
Анастасія – Наста, Наська, Настка, Настуся, Настасся, Настачка
Анатолій – Анатоль, Толік
Ангеліна – Ангеля, Анэля, Гэля
Андрэй – Андрусь, Андрык, Андрук, Андрыяш
Анжаліка – Анжэла, Ліка
Анісім – Анісік, Аніська, Аніс
Антаніна – Антося, Тася, Анця, Антолька
Антон – Антось, Анцік
Апанас – Панас, Панаска, Апанась, Панась, Афанас
Аркадзь – Аркадзька, Аркась, Кадзік
Арсень – Сеня, Сенька, Арсік, Арсайла
Артур – Артусь, Арцік
Астап – Астапук, Астапка, Астах, Асташ
Аўдоцця – Аўдоля, Аўдзюня, Дзюня, Аўдзютка, Дзютка, Аўдося, Дося
Б
Багдан – Богусь, Богуш, Багдаш, Богдзя, Даня
Багуслаў – Багусь, Богцік, Богуш, Богша
Барыс – Борцік, Барук, Борка
Браніслава – Броня, Бронька, Слава, Слаўка
Браніслаў – Бронісь, Бронік, Слава, Слаўка
В
Вадзім – Вадзік
Валерый – Валер, Валера, Валерка
Валянцін – Волесь, Валік
Ванда – Вандзя
Варвара – Варця, Варка, Варуся, Барбара, Барця, Баруся
Васіль – Васілька, Вася, Васька, Базыль, Базылька
Вера – Верця, Верка, Вяруня, Вяруся
Вікенцій – Вінцук, Вінцусь, Вінцэнт, Вінцэсь
Віктар – Вікцік, Віктук, Віктусь
Вікторыя – Вікця, Віктуся, Вікта
Віталь – Віталька, Віталік
Вітаўт – Вітусь
Віялета – Віта, Вітуся, Вітуля
Вольга – Вольця, Волька, Вальжына
Вячаслаў – Вячка, Вячык, Слава, Слаўка
Г
Галіна – Галя, Галька, Галінка, Галюся, Галюня
Ганна – Ганка, Анця, Ганця, Гануся, Гануля
Гаўрыла – Гаўрусь, Габрусь, Гаўрык, Гаўрук, Габрук
Георгій – Ярык, Юрык, Юрка, Юрась, Жора
Герасім – Гарась, Гарасім
Генадзь – Генік, Генусь, Генка, Геня
Глеб – Глебка, Глебік, Глябок
Д
Давід – Давыд, Давыдзька, Додзік
Дамінік – Домка
Дамініка – Дамінічка, Даміся, Домна, Ніка
Даніла – Данілка, Данька, Данусь, Даня, Данік
Дар’я – Дарка, Адарка, Дарота, Адар’я
Дзімітрый – Зміцер, Змітрок, Змітра, Змітрый, Міцік
Е
Ева – Еўця, Еўка, Яўціся
Еўдакім – Аўдось, Аўдот, Аўдзік, Аўдук, Аўдакім
Еўдакія – Аўдзіся, Аўдотка, Аўдося, Аўдольця, Аўдоцця
Емяльян – Амяльян, Амелька
Елізавета – Ліза, Лізка, Лізавета
Ж
Жанна – Жанета, Анета, Анця, Ануся, Яна, Яніна
З
Зінаіда – Зіна, Зінка
Зося – Зоська
І
Іван – Ясь, Івась, Івашка, Ясюк, Яська, Янук, Янка, Януш
Ігар – Ігарок, Ігарка
Ігнат – Ігнась, Ігнатка, Гнат
Іосіф – Язэп, Юзік, Еська, Ёська, Ёсіп, Ёсель, Ёзік
Ірэна – Рэня
Ірына – Арына, Арыша, Арышка
Ілья – Ілля, Іллюк, Ільяш, Гальяш
К
Казімір – Казік, Казюк
Карл – Карусь, Карук
Караліна – Каруся, Карута
Кірыл – Кірыла, Кірык, Кірук
Кандрат – Кандрась, Кандраш, Кондрусь
Канстанцін – Кастусь, Косцік, Косць
Крысціна – Крысця, Крыстуся, Крыста, Хрысця, Хрысціна
Ксенія – Ксеня, Аксюта, Аксёна, Аксіння
Кацярына – Кася, Каця
Л
Ларыса – Ларуся, Ларуська, Ларка
Лаўрэнцій – Лаўрук, Лаўрык, Лаўрусь, Лаўрэн
Леанід – Лянько, Лёнік
Лідзія – Ліда, Лідка, Лідуся
Лявонцій – Лявон, Лёва, Лёўка
М
Магдалена – Магда, Магдзя, Магдзіся
Максім – Максімка, Максюта
Маргарыта – Маргуся, Магрэта, Рыта
Марыя – Марыля, Маруся, Марыся, Мар’яна, Мара, Марця, Марына, Мар’я
Мацвей – Мацей, Мацейка
Мірон – Мірка, Мірцік
Міхаіл – Міхась, Міхал, Міхалка, Міхайла
Мікіта – Міцька
Мікалай – Мікола, Міколка, Коля
Н
Наталля – Наталка, Наталька, Натася, Наталя
Ніна – Нінка, Нінуся
П
Павел – Павал, Паўлюк, Паўка, Пашка
Пётр – Пятрусь, Петрык, Пятрук, Пятро, Пятраш
Паліна – Палінка, Полька, Польця, Палюся
Пракоп – Пракопка, Прокша
Р
Радзівон – Радзісь, Радзік, Радзька, Радзюк
Раіса – Рая, Раечка, Раіска
Раман – Рамаш, Ромцік, Рамук
Рыгор – Рыгорка, Грынь, Грыц, Грыгоры
Рэгіна – Рэня, Рэнька, Раіна
С
Святлана – Святланка, Ланка, Света, Светка
Сафія – Софа, Софка, Соня, Сонька
Станіслаў – Стась, Стасік, Стасюк, Слава, Слаўка
Стафа́н – Стафа́нік, Стэ́фан
Сцяпан – Сцёпка, Сцяпук
Сямён – Сымон, Сёмка
Сяргей – Сяржук, Сяргейка
Т
Таісія – Таіса, Тася
Тамара – Тамарка, Тамуся, Тома, Томка
Таццяна – Таня, Танюся, Тацяна, Тацянка
У
Уладзімір – Валодзік, Валодзька, Ладзік, Уладзік, Уладзь, Ладысь,
Уладысь, Уладамір, Ладамір
Уладзіслаў – Уладысь, Ладысь, Уладыслаў, Уладзь
Улляна – Уляна, Улянка, Уля
Ц
Цімафей – Цімох, Цімоха, Цімка, Ціма
Ціхан – Цішка, Ціхон
Ф
Фёдар – Тодар, Тодзік, Хведар, Хадась, Хвядос, Ходар, Федзя
Фёкла – Тэкля
Філіп – Піліп, Піліпка, Піліпок
Францыск – Францішак, Франак, Пранціш
Э
Эдуард – Эдзя, Эдзька, Эдвард
Ю
Юлія – Юля, Юлька, Юльця, Юляся
Юрый – Юрась, Юрок, Юрка
Я
Ягор – Ягорка
Ядвіга – Ядзвіся, Ядзя
Якаў – Яша, Яшка
Якуб – Якубка
Ян – Янка, Янук, Янік, Янусь
Яўген – Жэнька, Жэня, Генка, Генісь, Генюш
Яўгенія – Жэнька, Жэня, Генця, Ягуся, Югася, Аўгуся, Аўгіння
Яфім – Яўхім, Аўхім, Яхімка
Паводле «Слоўніка асабовых уласных імён» Анны Усціновіч,
«Крыўска-Беларускага Іменніка»
Вацлава Ластоўскага, “Беларускага праваслаўнага календара”, а таксама ўласных
матэрыялаў выкладчыкаў “Мова-нанова”.